¿Qué es tener un buen vocabulario?

Buen treccani

Otras herramientas de comunicación táctica son el dépliant o folleto plegado (varias páginas hechas a partir de una sola hoja con varios tipos de pliegues) y el folleto o flyer (una hoja sencilla, generalmente destinada a la distribución en mano).

También es muy utilizada por muchos sitios la versión básica, llamada alerta por correo electrónico: un mensaje de correo electrónico que simplemente dice “Las nuevas actualizaciones del sitio están en línea: en esta edición encontrará…”, y se aleja con una lista de enlaces y una breve descripción del contenido de cada artículo.

Término acuñado en 1965 por el filósofo estadounidense Theodore H. Nelson. Esta es su definición: “Una colección de documentos nodales que contienen referencias cruzadas, o enlaces, que, con la ayuda de un programa de navegación interactivo, permiten al lector pasar fácilmente de uno a otro”.

Antes de eso, el hipertexto existe en la mente humana. Nuestro cerebro funciona precisamente a través de las conexiones que nuestras experiencias crean entre sus distintas partes. El hipertexto, por tanto, se inspira simplemente en la naturaleza del pensamiento humano, que procede naturalmente de forma multidireccional y asociativa, más que lógica-secuencial.

Buen espectáculo

Los regionalismos, en cambio, son palabras que sólo se utilizan en varias regiones y, por tanto, sólo las entienden los lugareños. Los componentes fundamentales del léxico italiano desde el punto de vista etimológico son tres:

El plano paradigmático representa el conjunto de palabras que una lengua pone a disposición del hablante para formar oraciones, mientras que el plano sintagmático representa la combinación real de palabras que conducen a la formulación de oraciones y, por tanto, de mensajes lingüísticos.

  Los mejores libros en inglés para principiantes

Buen adjetivo

3 (siempre delante de s.) Bondadoso, suave, de mente sencilla (a veces con valor irónico): b. diablo; b. pueblo | b. como el pan, humilde, natural | ser de buena boca, contentarse con comida barata y no elaborada ~fig. tener pocas exigencias | bondadoso, modesto, adaptable: comer b.

5 (delante de s.) Dicho de una persona, experta, capaz, buena: b. médico, profesor; dicho de partes del cuerpo, eficaz, válido: b. memoria, vista, salud || b. tenedor, gourmet o gran comensal | estar en b. manos, confiar en personas competentes | tener b. sentido, olfato, intuir con prontitud | tener b. brazos, soportar la fatiga

9 Útil, conveniente, ventajoso: b. ganga; b. oportunidad; en b. mercado; favorable, propicio: b. año, navidad, b. vacaciones | ¡Que Dios nos dé suerte! se dice que se encuentra en una situación difícil y peligrosa | b. partido, persona libre de cargas y rica que, por tanto, constituye una oportunidad deseable para el matrimonio | tener b. juego, tener cartas de triunfo ~fig. estar en las mejores condiciones para actuar || figg. nacer bajo una estrella b., tener suerte en la vida | tomar un b. giro, resultar para bien

Buena etimología

Mucha información sobre personajes y acontecimientos históricos, pero sobre todo muchas notas sobre errores comunes: nada menos que 480 recuadros ayudan al alumno a hacer malabares con los falsos amigos y las desambiguaciones de significado.

Además de la traducción de la palabra principal, dentro del diccionario encontramos información útil a efectos gramaticales: el diccionario nos indica el género y el número de ese nombre, las palabras derivadas de él y los autores que utilizan el término.

  Universidades gratuitas para extranjeros en distintos países

Además de la guía de referencia, muchos vocabularios contienen hojas informativas que presentan esquemas de las reglas gramaticales y pistas sobre acontecimientos y personalidades famosas de la historia de Roma. Estas fichas también pueden ser una gran ayuda a la hora de hacer los deberes o en clase, por lo que recomendamos elegir un vocabulario que contenga estas fichas directamente dentro del volumen.

Para responder a la primera pregunta, hay que tener en cuenta que los profesores y los libros de texto proponen a menudo ejercicios de traducción del italiano al latín, lo que puede parecer poco pedagógico y bastante curioso, teniendo en cuenta que todas las lenguas -vivas o muertas- implican siempre la traducción a la lengua materna.

Puede que también te guste...

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad