¿Por qué la RAE no acepta el lenguaje inclusivo?

Ejemplos de lenguaje inclusivo

Y frente a estas presiones externas, facilitamos este proceso desde dentro utilizando nosotros mismos el inglés, y a veces incluso reinventándolo. Lo vemos en el lenguaje de la política, desde la ley de empleo hasta el navegador, incluso lo vemos en el lenguaje de la jurisprudencia (aquí un vídeo de un abogado explicándolo claramente).

Basta con leer un periódico digital como Corriere.it para entenderlo. Aparte de los trasplantes intraducidos como ‘web’ o ‘streaming’, se puede ver muy bien el abuso de ‘hub’, ‘new entry’, ’empowerment’, ‘fashion’… ¡y Mussolini se hacía ‘selfies’!    En los periódicos franceses y españoles no se ve nada de esto.

“Los extranjerismos son una ventaja. No nos oirá tronar contra el inglés, pero nos verá alineados palabra por palabra contra el mal gusto, la réplica acrítica de palabras percibidas y no comprendidas, y los usos agotados o tontos. En el siglo XVII, nos quejábamos de… escuálidos galicismos como baúl, regalo, billete o retrete: hoy, ¿quién criticaría el uso de estas palabras?”.

Ejemplos de lenguaje inclusivo de género

La lengua italiana, al igual que otras lenguas extranjeras, contiene elementos lingüísticos como los pronombres, que incluyen el género y el número (mio/mia, sua/sue, il quale/la quale, etc.). Durante la comunicación, utilizamos el pronombre masculino o femenino en función de si el interlocutor es hombre o mujer. ¿Y en el caso de las personas no binarias?

La lengua portuguesa no tiene variaciones con respecto al español y al inglés. En la forma escrita, aparece la “@”, la letra “X” al final de la palabra y los títulos “Mx” o “Mt”. En la forma oral, sin embargo, algunas personas queer prefieren utilizar pronombres neutros o epicenos (promiscuos), precisamente para generalizar el sexo biológico. Son “ze”, “hir” y “ey”. Otros, sin embargo, prefieren el típico “ele”, masculino, y “ela”, femenino.

  ¿Cuáles son sus principales metas?

Significado de persona inclusiva

Incluso hoy en día, el género sigue luchando por ser reconocido como una categoría ontológica, no sólo sociológica. Y las raíces del desconocimiento son profundas. Lo que ahora llamamos “sexo” y “género” fueron en su día una convención y la otra un hecho político-cultural.

Asombro, porque las entradas mencionadas parecen carecer de una adecuada bibliografía de referencia y los Autores parecen ignorar la enorme cantidad de estudios producidos en los últimos treinta años en los diversos campos de las ciencias médicas, sociales y jurídicas, que desmienten mucho de lo que en ellas se afirma.

Desde hace tiempo [1] venimos señalando cómo la “cuestión homosexual” representa uno de los nudos teológicos y éticos de mayor tensión y contradicción en el seno de la Iglesia católica, tanto en su dimensión jerárquico-institucional y, por tanto, docente (obispos, cardenales, papa) como en la dimensión descendente del “pueblo de Dios”: desde el sacerdote hasta los fieles en sus diversas expresiones comunitarias: desde la parroquia hasta los diversos movimientos eclesiales.

Lenguaje inclusivo de género

1) ¿Tiene sentido enseñar que para algunas palabras se aceptan dos plurales, mientras que para la mayoría hay que seguir una regla específica? ¿No sería mejor enseñar lo que sigue a la norma y, si surge la pregunta concreta, aclarar la cuestión?

Se entretiene viendo tonterías en la televisión y suele escuchar a gente que no sabe hablar bien el italiano, tiene una pronunciación muy descuidada, se equivoca en todos los subjuntivos y hace un uso indiscriminado y acomplejado del “a me mi”.

Te apoyo al 100%, si tuviera que hablar con alguien que dice ‘a mi mi’ se me caerían los brazos del suelo y si hubiera confianza, le corregiría inmediatamente. Realmente molesta a mis oídos….

  ¿Cómo afecta la depresión en el cuerpo?

Por supuesto, se pueden hacer intentos, bloqueando de raíz ciertos comportamientos lingüísticos por considerarlos extranjerismos, “errores” o lo que sea. Pero se vuelve a la operación de lavado de cerebro escolar en un mi, una operación que todos hemos atacado con alguna fuerza. Ahora bien: criticar un uso incorrecto de las palabras que usted denuncia sería la misma operación, sólo que con una víctima diferente….

Puede que también te guste...

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad