¿Cuál es el libro más traducido en el mundo después de la Biblia?

Cuál es el sitio más traducido del mundo

La literatura infantil parece ser la más traducida. Después de “El Principito”, de hecho, según la investigación de la agencia 7Brands Inc., el segundo lugar lo ocuparía “Pinocho” de Carlo Collodi (el único italiano en la clasificación). Le siguen “Todos los cuentos de hadas” de Hans Christian Andersen, “Pippi Calzaslargas” de Astrig Lindgren y “Harry Potter” de J.K. Rowling.

Según el clásico de la agencia, sólo en el noveno lugar comienzan a aparecer novelas para adultos como ‘El Alquimista’ de Paulo Coelho y el famoso ‘Diario de Ana Frank’, que parece estar en el mismo lugar que ‘Harry Potter’.

Segundo libro más traducido del mundo

Si quieres leerlos por poco o nada de dinero, te recuerdo otro post de Navigare informati: Come leggere libri gratis (o quasi) También puedes leer estos títulos desde tu smartphone, con las apps recomendadas en este otro boletín: Leer ebooks desde el móvil

Ella que fue capaz de reinventar a los vampiros, mezclando el género de la fantasía con el romance y creando un escenario perfecto en el que los vampiros vienen a la escuela contigo todos los días. Y son increíblemente hermosos. Y los vegetarianos (que traducido a su dieta, significa que chupan la sangre de los animales y no de los humanos).

El Código Da Vinci, Crepúsculo y Harry Potter me lo esperaba. Mondadori también informa de que Cincuenta sombras de Grey, de E.L.James, que salió en su edición original en 2011, vendió 10 millones de ejemplares sólo en las seis primeras semanas en Estados Unidos (del New York Times) y que toda la serie vendió 125 millones de ejemplares (del Mirror).

  ¿Cuáles son las ideas pesimistas de Schopenhauer?

Como siempre, interesantes artículos tuyos. Así que repasando la lista puedo decir que he leído: La Biblia, El Alquimista, El Código Da Vinci, El Diario de Ana Frank, así que me falta alguno, pero no creo que empiece con los libros de fantasía, que no me entusiasman, ni siquiera en las adaptaciones cinematográficas.

A cuántos idiomas se ha traducido Pinocho

Para cualquiera que lea el texto, las Dionisias se presentan como el poema del más allá, capaz de traspasar las fronteras de lo conocido y lo expresable, de componer el código que rompe las barreras levantadas por la tradición para adentrarse en el conocimiento. Un intérprete de las angustias que envolvieron a los hombres del siglo V en el derrumbe de las estructuras de soporte del mundo antiguo…

Unos bandidos han robado un burro y lo arrastran hasta una cueva custodiada por una anciana sirvienta. Sin embargo, pasan por alto hasta qué punto las apariencias pueden ser engañosas, ya que bajo el pelaje desgreñado y asilvestrado se esconde un joven llamado Lucius, transformado en cuadrúpedo. Antes del hechizo, era un viajero que había llegado a Ipata, en Tesalia, donde había recibido…

En abril de 2018, Sapkowski dijo que quería añadir un capítulo a la historia, levantando una gran expectación entre sus numerosos fans. De la saga, un verdadero culto traducido a muchos idiomas, se han hecho en Polonia un cómic, una serie de televisión y un videojuego llamado “The Witcher”, un gran éxito internacional…

A cuántos idiomas está traducida la Biblia

Se publicó por primera vez el 6 de abril de 1943, primero en inglés y luego en francés, resultando inmediatamente una obra sin precedentes, especialmente por el uso de numerosas alegorías y mensajes sentimentales, a los que el mundo de la época, devastado por la Segunda Guerra Mundial, no estaba ciertamente acostumbrado.

  ¿Cómo saber si tengo clinomanía?

Aquí, mientras intenta reparar la avería, se encuentra con un niño que le pide que le dibuje una oveja y no se da por satisfecho hasta que consigue el dibujo de una caja, para poder imaginar con seguridad su oveja favorita dentro de ella.

En la última parte de la novela, el piloto y el niño van en busca de un pozo, ya que el piloto no puede reparar el avión y se da cuenta de que se ha quedado sin agua. Después de caminar todo el día, se detienen por la noche para admirar el desierto. Al amanecer descubren un pozo y, tras beber, deciden separarse: el piloto vuelve para arreglar su avión y el chico dice que quiere intentar volver a casa. A continuación, se cita para la noche siguiente.

Puede que también te guste...

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad